關於摩摩喳喳,你知道多少? | 新北市拜拜好去處
2020年9月25日—一般認為是泰國甜點經典的「摩摩喳喳」其實原稱「羅蜜」,兩者從吃法、用料各有異同與講究。但無論吃冰還吃熱,吃稀還吃稠,配料愛加什麼 ...
對多數人來說,到泰國菜餐廳吃飯,最終來個摩摩喳喳一點也不奇怪,甚至被視為泰國甜點裡的經典。不過,你知道多數吃到的摩摩喳喳並非真正的摩摩喳喳,而是羅蜜「(Ruammit)」嗎?
它在泰國的本名並非摩摩喳喳,而是泰文「羅蜜(Ruammit)」,它也並非泰國獨有,新馬、泰國、越南、印尼等地都有它的蹤跡,各地的配料跟吃法也不大相同。
羅蜜與摩摩喳喳的差異
為什麼這道甜品在台灣的泰國菜餐廳裡,被稱摩摩喳喳而不稱為「羅蜜」呢?曾被視為台灣泰菜泰斗的中泰賓館 Thai & Thai 餐廳,在 20 年前就以「摩摩喳喳」為這道甜點命名。曾參與過前 Thai & Thai 餐廳、現任台北文華東方酒店米其林餐盤推薦餐廳 Thai & Thai[1] 協理趙駿騰表示,當時覺得「羅蜜」唸起來拗口,而且許多泰國人認為它源於馬來西亞,於是就借用馬來語「Bubur Chacha」。「依照發音翻成中文摩摩喳喳,好叫又好記。」
延伸閱讀:米其林評審員對 Thai & Thai 的評語[2]
「羅蜜」在泰文是「Ruam」與「Mit」兩個單字的結合,前者指「加在一起」、後者指「朋友」,結合起來有「什錦」之意。到泰國旅遊若想吃這道甜品,就要指名羅蜜而非摩摩喳喳,不過或許是在印尼、新馬都稱摩摩喳喳,摩摩喳喳叫法更為普遍,所以在泰國多數觀光地區也是通用的。
那麼「Bubur Chacha」又是什麼意思呢?同樣是「Bubur」與「Chacha」兩個單字的結合,前者指「(如粥)稠狀物」、後者指「綜合」之意。
延伸閱讀:10 種泰國街頭小吃[3]
從名稱上的不同,可以得知兩者在成品上有一定的異同性——兩者都是配料多樣;羅蜜是冰的(首圖,資料照片)、摩摩喳喳是熱的;羅蜜是稀的、摩摩喳喳是稠的。此甜品的由來眾說紛紜,源自泰國、印尼、馬來西亞的說法皆有。有趣的是,有些泰國人認為兩款是相同的甜品,而有些馬來西亞人則認為兩款是截然不...
原來是摩摩喳喳來著的… @ ZENITH :: 痞客邦 | 新北市拜拜好去處
關於摩摩喳喳,你知道多少? | 新北市拜拜好去處
泰式甜品..摩摩喳喳的家族成員之一紅寶石 | 新北市拜拜好去處
王小球 | 新北市拜拜好去處
297.摩摩喳喳@ 周老師的美食教室:: 痞客邦 | 新北市拜拜好去處
泰式甜品..摩摩喳喳的家族成員之一紅寶石 | 新北市拜拜好去處
食記。瓦城泰國料理》專櫃級的泰式料理 | 新北市拜拜好去處
繽紛色彩寶石盒摩摩喳喳@ 瘋狂凱特的斜槓世界:: 痞客邦 | 新北市拜拜好去處
摩摩喳喳 | 新北市拜拜好去處
【五股區海龍宮】祭拜神明:圓通自在大天尊
寺廟名稱:海龍宮所在行政區:五股區村里:詳細地址:新北市五股區成泰路一段189巷臨41號連絡電話:22932276主祀神像:圓通自在大...